Friday, August 14, 2020

Peter Kalm on the Polecat (1748)

Professor Peter Kalm's Travels through North America were originally written in Swedish and soon after translated into German, Dutch, and French. An English translation was published in 1770. This, from a reprint of the English translation, appears in Pinkerton’s General Collection of the Best and Most Interesting Voyages and Travels in All Parts of the World (1812).

Professor Kalm, having obtained leave of the Swedish king, set out from Upsala on October 16, 1747. Numerous excursions in Norway and vagaries of weather forced him to stay over in England until August 15, 1748. He arrived near Philadelphia on September 26 of the same year.  He remained in various parts of America until the spring of 1751 when he set sail for England, once again, and from there back to Sweden.

Little known as is Peter Kalm’s journal of his travels through North America, it may be the most precisely informative such work ever written about the American colonies.


There is a certain quadruped which is pretty common not only in Pensylvania but likewise in other provinces both of South and North America, and goes by the name of polecat among the English. In New York they generally call it skunk. The Swedes here, by way of nickname, called it siskatta, on account of the horrid stench it sometimes causes, as I shall presently show. The French in Canada, for the same reason, call it bĂȘte puante, or stinking animal, and enfant du diable, or child of the devil. Some of them likewise call it pekan: Catesby, in his Natural History of Carolina, has described it in Vol. ii. p. 62. by the name of putorius Americanus striatus, and drawn in plate 62. Dr. Linnaeus calls it viverra putorius. This animal which is very similar to the marten, is of about the same size, and commonly black; on the back it has a longitudinal white stripe, and two others on each side, parallel to the former. Sometimes, but very seldom, some are seen which are quite white. On our return to Philadelphia, we saw one of these animals not far from town, near a farmer's house, killed by dogs; and afterwards I had, during my stay in these parts, several opportunities of seeing it, and of hearing its qualities. It keeps its young ones, in holes in the ground, and in hollow trees; for it does not confine itself to the ground, but climbs up trees with the greatest agility: it is a great enemy to birds, for it breaks their eggs, and devours their young ones; and if it can get into a hen-roost, it soon destroys all its inhabitants.

This animal has a particular quality by which it is principally known: when it is  pursued by men or dogs, it runs at first as fast as it can, or climbs upon a tree; but if it is so beset by its pursuers as to have no other way of making its escape, it squirts its urine upon them. This, according to some, it does by wetting its tail with the urine, whence, by a sudden motion, it scatters it abroad; but others believe, that it could send its urine equally far without the help of its tail: I find the former of these accounts to be the most likely. For some credible people assured me, that they have had their faces wetted with it all over, though they stood above eighteen feet off from the animal. The urine has so horrid a stench that nothing can equal it: it is something like that of the cranesbill or Linnasus’s geranium robertianum, but infinitely stronger. If you come near a polecat when it spreads its stench you cannot breathe for a while, and it seems as if you were stifled; and in case the urine comes into the eyes, a person is likely to be blinded. Many dogs that in a chase pursue the polecat very eagerly, run away as fast as they can when they are wetted; however, if they be of the true breed, they will not give over the pursuit till they have caught and killed the polecat; but they are obliged now and then to rub their noses in the ground in order to relieve themselves.

Clothes which have been wetted by this animal retain the smell for more than a month, unless they be covered with fresh soil, and suffered to remain under it for twenty-four hours together, when it will, in a great measure, be removed. Those likewise who have got any of this urine upon their face and hands, rub them with loose earth; and some even hold their hands in the ground for an hour, as washing will not help them so soon. A certain man of rank, who had by accident been wetted by the polecat, stunk so ill, that on going into a house, the people either ran away, or, on his opening the door, rudely denied him entrance. Dogs that have hunted a polecat are so offensive, for some days afterwards, that they cannot be borne in the house. At Philadelphia I once saw a great number of people on a market-day, throwing at a dog that was so unfortunate as to have been engaged with a polecat just before, and to carry about him the tokens of its displeasure. Persons when travelling through a forest, are often troubled with the stink which this creature makes; and sometimes the air is so much infected that it is necessary to hold one's nose. If the wind blows from the place where the polecat has been, or if it be quite calm, as at night, the smell is more strong and disagreeable. [Continued>>>]


Page [1] [2] Next>>>

 

Also from the Library of Babel:

  • Mrs. Trollope observes Andrew Jackson. July 26, 2020. “This resolution was hardly acted upon when the news reached us that the General had arrived at Louisville, and was expected at Cincinnati in a few hours.”
  • An Excerpt from Joseph Addison’s Spectator #94.  July 4, 2020.  “Joseph Addison and Richard Steele’s Tatler and Spectator papers were a  brilliant addition to the daily sheet.  They developed into prototypical society pages.” 
  • A Memoriam for W. S. Merwin.  April 17, 2019.  “It took about three days, as I recall, for me to surrender to the fact that W. S. Merwin was the finest English language poet of his time.  I wished I’d been prepared to read him years ago.”
  • The American Garden.  January 16, 2019.  “Among the first of many "featured plant" histories in Mickey's lushly illustrated America's Romance with the English Garden are the American mayapple and black-eyed susan, both wild native plants, he informs the reader, that were domesticated in England before finding their way back to America gardens during the 19th century.”
  • Be sure to check out the Browser's Guide to the Library of Babel.

No comments: